Słownik

Glosariusz i terminologia

Glosariusz zamyka najczęstszy problem w firmach: ta sama rzecz ma pięć nazw, a każda brzmi „prawie tak samo”. Dobrze utrzymany glosariusz jest prostą dźwignią jakości: mniej sporów, mniej niespójności, lepsze review.

Zasady utrzymania
  • Jedno hasło = jedna definicja (bez „synonimów dla ozdoby”).
  • Preferencje i zakazy muszą być mapowane do polityk.
  • Zmiany przechodzą przez review (Owner + domena).
Glosariusz operacyjny (kanoniczne terminy)
Ujednolicamy słownictwo w dokumentacji, UI i politykach. Jeśli pojęcie ma konsekwencje operacyjne (ryzyko, testy, audyt), musi mieć definicję i ownera. Anglicyzmy dopuszczalne wyłącznie wtedy, gdy są terminem branżowym lub skrótem technicznym.
Preferuj Unikaj Uwaga
Język i redakcja
zgłoszenie ticket Ujednolicenie języka supportu i dokumentacji; w UI dopuszczalne „zgłoszenie / incydent” zależnie od procesu.
informacja zwrotna feedback W komunikacji PL unikamy anglicyzmów „z przyzwyczajenia”. W materiałach technicznych dopuszczalne w nawiasie (np. feedback loop).
w ciągu 24 godzin roboczych ASAP Obietnice muszą być mierzalne (SLA/SLO). „ASAP” dopuszczalne wyłącznie w rozmowie nieformalnej, nie w standardach.
standard językowy tone of voice (ToV) jako jedyny termin ToV to składnik standardu. Preferuj: „standard językowy” jako pojęcie nadrzędne, a „Tone of Voice” jako podrozdział.
glosariusz Słownik terminów kanonicznych + warianty zakazane/niezalecane. Powinien być źródłem prawdy dla copy i dokumentacji.
termin kanoniczny preferred term (bez tłumaczenia) W Compendium: termin, którego używamy konsekwentnie w tytułach, UI, API i dokumentacji.
wariant zakazany niepoprawne określenie Wariant, którego nie używamy (np. z powodu nieprecyzyjności, ryzyka prawnego, kolizji znaczeń).
twarda spacja nbsp Stosuj w typografii PL m.in. po jednoliterowych przyimkach/spójnikach (np. „w systemie”).
sierotka wisząca literka / hanging preposition Zjawisko: jednoliterowy wyraz pozostawiony na końcu wiersza. Technicznie: twarda spacja po A/I/U/O/W/Z oraz w typowych skrótach.
justowanie full justify Dopuszczalne w dłuższych artykułach (≥768px). Wymaga kontroli łamania (sierotki) i sensownego rytmu akapitów.
akapit paragraph (bez tłumaczenia) W analizach badawczych preferuj krótsze, tematyczne akapity; unikaj „ścian tekstu”.
przypis footnote jako jedyne określenie W materiałach naukowych: przypisy/numerowane cytowania + bibliografia. Footnote dopuszczalne w opisie implementacji (UX).
bibliografia references list Ujednolicony format (np. IEEE) + linki do źródeł. Unikaj mieszania stylów w jednej publikacji.
cytowanie citation Cytowanie w Luage jest kontraktem: teza → dowód → źródło; bez dowodu: no‑answer lub eskalacja.
cytat quote Nie mylić z cytowaniem naukowym. „Cytat” to fragment tekstu; „cytowanie” to odsyłacz do źródła.
Role i governance
RACI Model odpowiedzialności: Responsible/Accountable/Consulted/Informed. W Compendium trzymamy jako osobny rozdział + wzorce.
właściciel treści (owner) owner bez tłumaczenia Preferuj: „owner” w metadanych (krótkie), ale w tekście: „właściciel treści”.
recenzent (reviewer) reviewer bez tłumaczenia Analogicznie: w meta może być „Reviewer”, w treści preferuj PL.
zatwierdzający (approver) approver Rola wydawnicza: zatwierdza publikację/wyjątek/zmianę polityki.
redakcja (Content Governance) Funkcja utrzymująca standardy, wersje, rejestry i przeglądy. W meta dopuszczalne „Content Governance”.
rejestr zmian changelog (jako jedyne) Chronologiczny dziennik zmian; wymagany link do artefaktu i owner. Changelog dopuszczalny w nawiasie.
rejestr wyjątków exceptions list Tabela odstępstw od standardów z ryzykiem, kontrolami i datą wygaśnięcia.
wyjątek exception Odstępstwo od standardu. Musi mieć: uzasadnienie, ryzyko, kontrolę kompensacyjną, datę wygaśnięcia, właściciela.
kontrola kompensacyjna mitigation (bez tłumaczenia) Środek ograniczający ryzyko wynikające z wyjątku; w rejestrze zawsze wprost, nie „ogólnie”.
akceptacja ryzyka risk acceptance Decyzja governance; zawsze z zakresem i terminem przeglądu.
bramka (gate) gate (bez tłumaczenia) Mechanizm blokujący publikację/odpowiedź bez spełnienia kryteriów (np. cytowania, DLP, testy).
polityka policy Polityka = zasada organizacyjna; Standard = specyfikacja wykonawcza; Procedura = krok po kroku.
standard standard (EN jako jedyne) Standard to praktyka firmy (wymagania). W meta dopuszczalne „Standard”.
procedura procedure Instrukcja wykonawcza. Powinna mieć: zakres, kroki, kryteria sukcesu, rollback/escape hatch.
runbook playbook (mieszanie) Runbook: operacyjny „co robić, gdy…”. Playbook: szerszy zbiór taktyk. Nie mieszaj bez definicji.
ADR Architecture Decision Record W Compendium: krótka decyzja + kontekst + alternatywy + konsekwencje. Nie przerabiać na esej.
retrospektywa post‑mortem (jako jedyne) Post‑mortem dopuszczalne w nawiasie; w treści PL.
LLM, promptowanie i kontekst
model językowy (LLM) AI (jako wszystko) LLM to konkretna klasa modeli. „AI” zbyt szerokie w materiałach inżynierskich.
prompt podpowiedź (jeśli wprowadza niejasność) Preferuj „prompt” jako termin branżowy. „Podpowiedź” tylko w treściach dla nietechnicznych odbiorców.
instrukcja systemowa system prompt (jako jedyne) Warstwa sterująca zachowaniem modelu (policy). W UI/implementacji dopuszczalne „system prompt”.
instrukcja użytkownika user prompt Treść wejściowa od użytkownika. W analizach odróżniaj od „kontekstu” (evidence).
kontekst context (jako jedyne) Kontekst = dane pomocnicze (SSOT, narzędzia, pamięć). Unikaj mylenia z „tematem rozmowy”.
inżynieria kontekstu context engineering (jako jedyne) Projektowanie warstw kontekstu, budżetu tokenów, selekcji źródeł, bramek jakości.
budżet kontekstu context window (bez tłumaczenia) Ile tokenów możemy przeznaczyć na prompt+kontekst+odpowiedź. W decyzjach: koszt vs jakość.
token Jednostka budżetu kontekstu. W komunikacji biznesowej można upraszczać do „znaków”, ale nie w specyfikacji.
tokenizacja tokenization (jako jedyne) Proces dzielenia tekstu na tokeny; ma wpływ na koszty i limity.
parametry dekodowania temperature/top‑p bez kontekstu Zawsze opisuj parametry wraz z uzasadnieniem: deterministyka, kreatywność, ryzyko halucynacji.
wywołanie narzędzia tool call (jako jedyne) Preferuj PL. W treści technicznej dopuszczalne „tool call” w nawiasie.
narzędzie tool (jako jedyne) Narzędzie = funkcja/API używane przez model. Nie mieszać z „narzędziem” w sensie aplikacji.
wyjście strukturalne structured output (jako jedyne) Odpowiedź zgodna ze schematem (np. JSON Schema). Wymaga walidacji i retry policy.
format odpowiedzi format Zawsze określ: format, jednostki, ograniczenia, wymagane pola i zasady walidacji.
guardrails „bezpieczeństwo” jako wszystko Guardrails to konkretne bramki i kontrole (DLP, no‑answer, policy, walidacja).
Chain‑of‑Thought (CoT) CoT bez rozwinięcia W publikacjach: pierwszy raz rozwiń skrót. W UI skrót dozwolony.
Tree‑of‑Thought (ToT) Wzorzec rozgałęzionego rozumowania. Wymaga kryteriów selekcji i kosztuje tokeny.
ReAct ReasonAct / Re-Act (błędne zapisy) Ujednolić zapis: ReAct (Reason + Act).
Plan‑and‑Execute Plan&Execute / Plan‑Execute Ujednolicić zapis: Plan‑and‑Execute.
no‑answer zmyślanie / domyślanie Tryb bez odpowiedzi przy braku dowodów. Jest funkcją jakości, nie „porażką”.
Wiedza i źródła (RAG/GraphRAG/SSOT)
SSOT (Single Source of Truth) „baza wiedzy” jako jedyne SSOT = kanoniczne źródła + proces wydawniczy + wersjonowanie. Nie redukuj do magazynu plików.
dowód (evidence) źródło (gdy chodzi o fragment) Dowód = konkretny fragment dokumentu użyty w odpowiedzi (chunk). Źródło = dokument/artefakt.
proweniencja (provenance) prowenencja (błędna forma) Provenance = pochodzenie dowodu: doc@ver, fragment, ścieżka grafu, czas pobrania.
cytowanie atrybuowane cytowanie „na oko” Cytowanie musi wskazywać dowód. Atrybucja bez dowodu jest zakazana dla faktów.
doc@ver „aktualna wersja” bez numeru Wersjonowanie dokumentów: doc@ver. Ułatwia audyt i regresję.
chunk fragment (jeśli gubi techniczny sens) Chunk = jednostka indeksowania; „fragment” dopuszczalne, jeśli precyzujesz zakres (np. 400–800 tokenów).
chunking dzielenie (bez definicji) Proces cięcia dokumentu na chunk’i; zawsze podaj: strategię, overlap, metadane, identyfikatory.
indeks index (jako jedyne) Indeks = struktura wyszukiwania (wektorowa/klasyczna). W UI dopuszczalne „index”.
retrieval wyszukiwanie (gdy chodzi o etap) Retrieval = etap pipeline’u. „Wyszukiwanie” dopuszczalne w opisie dla nietechnicznych.
hybrydowe wyszukiwanie hybrid search (jako jedyne) Połączenie BM25 + wektory + reranker. Ustal kontrakt łączenia wyników.
reranker Model porządkujący wyniki retrieval. Wymaga ewaluacji (latency vs zysk jakości).
GraphRAG Graph RAG / Graph‑RAG (mieszanie) Ujednolicić zapis: GraphRAG. W plikach może pozostać „graph‑rag” jako slug.
graf wiedzy knowledge graph (jako jedyne) Graf = węzły/relacje z proweniencją. Bez proweniencji: beta/pilot tylko z wyjątkiem.
ontologia schema bez rozróżnienia Ontologia opisuje pojęcia i relacje; schema grafu to implementacja atrybutów/typów.
entity linking linkowanie bytów (bez ang.) W tekście: „łączenie encji (entity linking)”. W UI dopuszczalne ang. skróty.
ekstrakcja relacji relation extraction (jako jedyne) Proces wydobycia relacji; wymaga walidacji jakości i śladu do źródła.
świeżość danych freshness (jako jedyne) Zasada: data‑freshness jako metadana w SSOT i w retrieverze; osobny kontrakt dla „aktualności”.
kanoniczność źródła source of truth (jako jedyne) Kanoniczność to reguła rozstrzygająca konflikty między źródłami.
Jakość, ewaluacja i testy
golden set Zbiór testów referencyjnych do regresji (retrieval, atrybucja, odpowiedzi). Musi mieć wersjonowanie i ownera.
test harness Narzędzie do uruchamiania golden setów i porównywania wyników w czasie.
regresja regression (jako jedyne) Spadek jakości względem baseline; w AI: zarówno retrieval, jak i generacja.
metryka metric (jako jedyne) Ujednolicić nazwy i definicje metryk: precision/recall, coverage, faithfulness, latency, cost.
coverage (pokrycie dowodów) Ile twierdzeń w odpowiedzi ma pokrycie w dowodach. W Luage to metryka pierwszorzędna.
atrybucja attribution (jako jedyne) Powiązanie fragmentów odpowiedzi z dowodami/źródłami; wymaga spójnej polityki cytowań.
kalibracja calibration (jako jedyne) Dopasowanie deklarowanej pewności do rzeczywistej trafności. W praktyce: thresholdy no‑answer.
A/B test Test porównawczy wariantów retrievera/promptu/policy. Zawsze z kryteriami stop/rollback.
ocena ekspercka human eval (jako jedyne) Ocena przez człowieka wg rubric. Ustal spójność ocen (IAA).
rubryka oceny rubric (jako jedyne) Definicje kryteriów jakości i skali ocen; w Luage powiązane z metrykami i bramkami.
Bezpieczeństwo i dane
dane wrażliwe sensitive data (jako jedyne) Preferuj klasyfikację: PII/PHI/sekrety/klasy biznesowe + polityka retencji.
PII Dane umożliwiające identyfikację osoby. W Luage: redaction/DLP jako bramka.
PHI Dane medyczne (tam, gdzie dotyczy). Wymaga ostrzejszych kontroli i audytu.
DLP Data Loss Prevention. Preferuj: „DLP” + rozwinięcie przy pierwszym użyciu.
redakcja danych maskowanie (gdy chodzi o redaction) Redaction = usunięcie/ukrycie wrażliwych elementów; maskowanie to tylko jedna technika.
prompt injection prompt hacking (mieszanie) Ujednolicić: Prompt Injection. W materiałach PL dopuszczalne „wstrzyknięcie promptu” w nawiasie.
jailbreak Obejście zasad modelu. Używać ostrożnie; w publicznych materiałach nie podawać „instruktażu”.
red teaming pentest (gdy chodzi o LLM) Red teaming LLM to szerszy proces testów ryzyka niż klasyczny pentest aplikacji.
RBAC Role‑Based Access Control. W Compendium łączyć z ABAC dla wiedzy i narzędzi.
ABAC Attribute‑Based Access Control. Preferowane dla SSOT i GraphRAG (dokumenty/ścieżki).
zasada najmniejszych uprawnień least privilege (jako jedyne) Preferuj PL w standardach; ang. w nawiasie dopuszczalne.
log audytowy audit log (jako jedyne) Log audytowy musi być kompletny, niezmienialny, z korelacją do wersji polityk i modelu.
sekret secret (jako jedyne) Sekrety trzymamy poza promptem; narzędzia używają tokenów/poświadczeń w warstwie wykonawczej.
Glosariusz nie musi być długi. Ma być stosowany konsekwentnie — i egzekwowany.